Always2 : บทเพลงที่มีเพียงเธอที่ขับขาน และ มีเพียงฉันจักได้ยิน
posted on 12 Apr 2008 12:34 by parmer in music
วันนี้มีโอกาสได้ไปดู always 2 หลังจากจัดเวลาไม่ลงตัวมาหลายครา
เนื่องจากภาคแรกสร้างความประทับใจไว้ให้ผมมากมายนัก
แน่นอนไม่มีืั้ี่ทางที่จะพลาดเด็ดขาด
เนื้อเรื่องและความประทับใจคงไม่ต้องพูดถึง เพราะ ไม่ค่อยต่างจากภาคแรก ที่ ซึ้ง กินใจ และ อบอุ่น
เต็มไปด้วยความหวัง
เหมือนเราได้กลับไปเยี่ยมบ้านเกิด ที่คุ้นเคย
แต่ที่สะดุด และทำให้นำตาผมเอ่อออกมาได้
กลับเป็นเพลงตอนจบ ซึ่ง คนแปล แปลได้ดีมาก เหมือนอ่านบทกลอน
เพลงเรียบๆ ง่ายๆ แต่ความหมายดีนัก....ประกอบกับภาพ สบายๆ ในหนัง
หลังจาก ผ่านเรื่องราวทั้งสองภาคไปแล้ว เราเริ่มรู้สึกสนิทกับตัวละครในนั้น และ เหมือนกำลังมีความสุขไปกับพวกเขาด้วย
สิ้นสุดการรอคอยอันยาวนาน และเหนื่อยล้า
ในที่สุดเราก็ได้อยู่พร้อมกัน สามคน เสียที.........
**********************************
Hana no na
และแม้ไม่ได้เอ่ยออกมา แต่เหตุใดกลับรับรู้ได้
แม้จะลืมท้องฟ้าที่เคยมองด้วยกัน
แต่ฉันไม่เคยลืมว่าเราเคยอยู่ร่วมกัน
ถ้าเธอเป็นดอกไม้
ก็อาจไม่ต่างอะไรจากดอกไม้ที่มีอยู่ทั่วไป
แต่จากหนึ่งในนั้น
ยังมีบทเพลงหนึ่งที่มีเพียงฉันที่ขับขาน
และมีบทเพลงที่มีเพียงเธอที่ได้ฟัง
การที่ฉันอยู่ตรงนี้ คือสิ่งแสดงว่าที่ตรงนี้เคยมีเธอ
บทเพลงที่ฉันวางไว้ณ.ที่แห่งนั้น
คือสิ่งแสดงว่าฉันได้วางมันไว้กับเธอ
เราขอยืมพลังในการใช้ชีวิตมา
เราก็ควรจะคืนมันในขณะที่เรายังมีชีวิตอยู่เช่นกัน
ยามที่เธอหลงลืมรอยยิ้มและคราบน้ำตา
จงจำไว้ว่า
ในห้วงความทุกข์เดียวกัน
ยังมีบทเพลงที่มีเพียงเธอทีี่ขับขาน
และมีบทเพลงที่มีเพียงฉันที่ได้ฟัง
ทุกคนมีีคนที่อยากเจอ
ทุกคนมีคนที่เฝ้ารอ
เราต่างล้วนมีคนที่อยากเจอ
และนั่นแปลว่ามีใครกำลังเฝ้ารอเราอยู่เสมอ
ถ้าเธอเป็นดอกไม้
ก็อาจไม่ต่างอะไรจากดอกไม้ที่มีอยู่ทั่วไป
แต่จากหนึ่งในนั้น มีสิ่งที่ถูกเลือกไว้
สำหรับฉัน สำหรับเธอ
ยามที่เธอหลงลืมรอยยิ้มและคราบน้ำตา
จงจำไว้ว่า
มีสิ่งหนึ่งที่ถูกเลือกมาโดยไม่ลังเล
ยังมีบทเพลงที่มีเพียงเธอที่ขับขาน
ยังมีบทเพลงที่มีเพียงฉันที่ได้ฟัง
ยังมีใครที่เฝ้ารอเพียงฉัน
ยังมีใครที่อยากพบแต่เธอ
*************************************************
ผมตายคาเก้าอี้ไปเลยกับคำแปลเพลงนี้ ตอนเอนท์เครดิตขึ้น....
ผมนำเพลงและคำแปลมาจาก
http://maybetomorrow.exteen.com/20080410/always-2/page/1#lastcomment
แต่ขออนุญาติ เกลาข้อความ และสำนวนใหม่นิดหน่อยนะครับ
ขอบคุณครับ
ครั้งแรกจากการอ่านหนังสือของคุณวรพจน์ พันธ์พงศ์
...
บังเอิญว่าเพิ่งได้ดู My Blueberry Night
ชอบหนัง เพลง และสะดุดกับหลายประโยคในเนื้อเรื่อง
เลยมานั่ง search หา ในอินเตอร์เนท
และหลงเข้ามาในบล๊อคนี้...
เสียเวลาทำงานเลยค่ะ นั่งย้อนอ่านเลยไปถึงอันเก่าๆ
นี่เป็นครั้งที่สองที่รู้สึกดีกับตัวหนังสือ...
...ที่คุณเขียน
ขออนุญาตติดตามอ่านต่อไปนะคะ
#1 By blue cloud (58.8.57.104) on 2008-04-12 15:48